Condiciones de venta / CGV

Condiciones generales de venta del sitio internet europe.bont .com

aplicable al ordenador del 02/09/2024

ARTÍCULO 1. PARTES

Las presentes condiciones generales son aplicables entre deportes jms , SASU , registrada en RCS de Tolosa es Francia le 19/02/2018 , bajo el número 83757006800028 , sitio social: 174 Avenue de Saint-Exupéry, 31400 Toulouse, FR , teléfono: +33562579572 , correo electrónico: info@jms-sports.com , n° de TVA intracommunautaire : FR03837570068 , ci-après «l'Editeur» et toute personne, físico o moral, de derecho privado o de derecho público, inscríbete en el sitio para comprar un producto, ci-après «le Client».

ARTÍCULO 2. DEFINICIONES

« Cliente »: toda persona, físico o moral, derecho privado o derecho público, inscríbase en el sitio.

« Contenido del sitio » : elementos de toda la naturaleza publicados en el sitio, protegidos o no conformes al derecho de propiedad intelectual, como textos, imágenes, diseños, presentaciones, vídeos, esquemas, estructuras, bases de datos o lógicas.

« El editor » : deportes jms , SASU pris en sa qualité d'éditeur du Site.

« Internauta »: toda persona, físico o moral, de derecho privado o de derecho público, se conecta al sitio.

« Producto » : bien de toda naturaleza vendido en el sitio por el Editor aux Clients.

« Sitio » : sitio internet accesible desde la URL jms-sports.com , además de los subsitios, sitios espejos, portales y variaciones de URL y afférents.

ARTÍCULO 3. CAMPEÓN DE APLICACIÓN

El sitio es de acceso libre y gratuito para todos los internautas. La navegación en el Sitio supone la aceptación por parte de todos los internautas de las presentes condiciones generales. La simple conexión al sitio, por la mitad que este es, notamment par l'intermédiaire d'un robot ou d'un navegante, importará la aceptación plena y entière de las presentes condiciones generales. Lors de l'inscription sur le Site, esta aceptación será confirmada por le fait de cocher el caso correspondiente.

L'Internaute reconnaît du même fait en avoir pris pleinement connaissance et les aceptante sans restriction.

Le fait de cocher la case susvisée sera réputé avoir la même valeur qu'une firma manuscrite de la part de l'Internaute. L'Internaute reconoce el valor de preuve des systèmes d'enregistrement automatique de L'Editeur et, sauf pour lui d'apporter preuve contraire, il renonce à les contester en cas de litige.

Las presentes condiciones generales son aplicables a las relaciones entre las partes con exclusión de todas las demás condiciones, y notamment celles de l'Internaute.

La aceptación de las presentes condiciones generales supone de la parte de los internautas que disfrutan de la capacidad jurídica necesaria para ello, o por defecto de que en aient la autorización de un tutor o de un curador son incapaces. , de leur représentant légal s'ils sont mineurs, ou encore qu'ils soient titulaires d'un mandat s'ils agissent pour le compte d'une personne morale.

ARTÍCULO 4. OBJETO DEL SITIO

Le Site a pour objet la vente de Produits aux Clients.

ARTÍCULO 5. ETAPAS DE LA COMMANDE

5.1. comando

Después de pasar el comando, los internautas pueden seleccionar uno o más productos y agregarlos a su cesta. La disponibilidad de productos se indica en el sitio, en la ficha descriptiva de cada artículo. Cuando su comando será completo, podrá acceder a su bolso haciendo clic en el botón anterior para obtener este efecto.

5.2. Validación del comando por el internauta

En consultor leur panier, les Internautes auront la faculté de verifier le nombre ainsi que la naturaleza des Produits qu'ils auront choisis et pourront verifier leur prix unitaire, ainsi que leur prix global. Ils auront la possibilité de retire un ou plusieurs Produits de leur panier.

Si le ordenan su comodidad, los internautas podrán validarla. Ils accéderont alors à un formulario sur lequel ils pourront soit saisir leurs identifiants de connexion s'ils en possèdent déjà, soit s'inscrire sur le Site completando el formulario de inscripción au moyen des informations personalles les concernant.

5.3. Pago por el Cliente

Cuando se conecten o después de que se complete el formulario de inscripción, los clientes serán invitados a controlar o modificar sus coordinaciones de pago y facturación, después de lo cual se invitará a efectuar el pago en ese momento redirigido con este efecto. En la interfaz de pago segura se incluye la mención «comando con obligación de pago» o toda fórmula análoga.

5.4. Confirmación de la orden por L'Editeur

Una vez que el editor haya realizado el pago, este se comprometerá con la recepción del acusador en el cliente por voz electrónica, con un retraso máximo de 24 horas. Al mismo tiempo, el editor se comunica con el destinatario del cliente con un mensajero electrónico que recapitula el comando y le confirma el trato, reprenant toutes les informations y afférant.

ARTÍCULO 6. PREMIO - PAGO

6.1. premio

Los precios aplicables son estos indicados en el sitio del día de la orden. Este precio puede modificarse en todo momento por L'Editeur. Les prix affichés ne sont valables qu'au jour de la commande et ne augure pas effet pour l'avenir.

Los precios indicados en el sitio son entendus en euros, todos los impuestos comprenden, hors frais de livraison.

6.2. Modalidad de pago

El Cliente puede efectuar el pago según CB, Paypal, Alma (Solución de pago en más horas)

En el cuadro de pagos a la carta bancaria, el editor no tiene acceso a ninguna donación relativa a los pagos del cliente. El pago se efectúa directamente entre las redes principales del establecimiento bancario.

En caso de pago por mandato, cheque o virement bancaire, los retrasos en el pago no comenzarán a enviarse por correo contando la fecha del pago por parte de L'Editeur.

6.3. Facturación

El editor de la dirección o la dirección a disposición del cliente se realizan por correo electrónico después de cada pago. El Cliente acepta expresamente recibir las facturas por vía electrónica.

6.4. Fallo de pago

Les date de paiement convenues ne peuvent être retardées sous quelque pretexte que ce soit, y comprenden en cas de litige.

Cualquier cosa que no se pague por la decisión de donación en lugar de plein droit et sans mise en demeure, por la aplicación de penalidades por retraso calculadas sobre la base de un taux égal à 3 fois le taux d'intérêt légal, sans que este Penalité nuise à l'exigibilité des sommes dues en principal.

Además, todo retraso en el pago aura como consecuencia de la facturación al Cliente impago de la recuperación de un monto de 40 euros, la exigibilidad inmediata de todas las cuotas restantes que hasta el momento se han acordado, mayores de una indemnización de 20 % del importe del título de cláusula penal, además de la posibilidad de resiliencia del contrato unilateralmente en caso de agravio del cliente. La presente cláusula está inscrita en el cuadro de disposiciones del artículo 1152 del código civil permettant au juge de réduire l'indemnité si le juge estime qu'elle es excesivo.

6.5. Reserva de propiedad

Los productos vendidos retienen la propiedad de L'Editeur jusqu'à complet paiement de su prix, conforme a la presente cláusula de reserva de propiedad.

ARTÍCULO 7. SERVICIO CLIENTELA

El servicio cliente del sitio es accesible carnaval au Vendredi Delaware 10:30 a 18:00 al número de teléfono sin recargo siguiente: +33562579572 , por mensajería electrónica a: info@jms-sports.com o por mensajería postal a la dirección indicada en el artículo 1 de las presentes condiciones generales. En estos dos últimos casos, el editor se compromete a proporcionar una respuesta bajo 4 jours ouvrés .

ARTÍCULO 8. PERSONAL DEL ESPACIO

8.1. Personal de creación del espacio

La creación de un personal espacial es una opción indispensable para todo comando de un internauta en el sitio. A este fin, el internauta será invitado a proporcionar un cierto nombre de información personal. Algunas de estas informaciones son indispensables para la creación del personal espacial. Le rehúsa par un Internaute de proporcionar información lesdita aura pour effet d'empêcher la création de l'espace personal ainsi que, incidentmment, la validation de la commande.

Durante la creación del personal espacial, el internauta está invitado a elegir una contraseña. Esta contraseña constituye la garantía de confidencialidad de la información continua en el espacio personal. L'Internaute s'interdit donc de le transmettre ou de le communiquer à un niveles. Por defecto, el editor no puede ser responsable del acceso no autorizado al espacio personal de un internauta.

El Cliente participará en el procedimiento de verificación reglamentaria de los datos que le conciernen y en el procedimiento en línea, después del personal del espacio, las actualizaciones y las modificaciones necesarias.

8.2. Contenido del personal espacial

El espacio personal permite al Cliente consultar y supervisar todos los comandos efectuados en el Sitio.

Les pages related aux espaces personals sont librement imprimables par le titulaire du compte en question, mais ne constituyent nullement une preuve admisible par un tribunal. Elles n'ont qu'un carácter informativo destinado a asegurar una gestión eficaz de sus comandos por el Cliente.

El editor se compromete a conservar de forma segura todos los elementos contractuales sin que la conservación sea necesaria según la ley o la regulación vigente.

8.3. Supresión del personal espacial

El editor se reserva el derecho de suprimir la cuenta de todos los clientes que cumplen con las presentes condiciones generales, notamment lorsque le Client proporciona información inexacta, incompleta, mensongères o fraudes, así como cuando el espacio personal de un cliente quedará inactivo. Depuis au moins une année. La supresión de ladite no será susceptible de constituir un error de L'Editeur o un daño para el cliente excluido, lo que no podría pretender aucune indemnité de este hecho.

Esta exclusión es sin perjuicio de la posibilidad, para el editor, de empresario de las suites de orden judicial en el encuentro con el cliente, cuando los hechos del auror justificado.

ARTÍCULO 9. DONNEES PERSONNELLES

En el cuadro de prestación de servicios, el editor va a recibir la ayuda de un traidor de données à caractère personal de sus clientes.

9.1. Identidad del responsable del trato

El responsable de la recopilación y de los donativos tratados en el sitio es el editor.

9.2. Identidad de la transferencia a la protección de los donados

La entrega a la protección de données está en: Etienne Deshoulières, 121 boulevard de Sébastopol 75002 París, contact@deshoulieres-avocats.com , 01 77 62 82 03, www.deshoulieres-avocats.com " durante todo el año, así que cree un vínculo hipertexto en la URL de nuestro sitio

9.3. Données Collectées

9.3.1. Données Collectées auprès des clientes

En el cuadro de relaciones contractuales, el editor puede recibir la información de sus clientes y saber: Correo electrónico, Nom et prénom, Téléphone, Adresse, état, provincia, código postal, ville .

9.3.2. Données Collectées auprès des clientes

Las donaciones recogidas durante la relación contractual se basan en un objeto de tratamiento automatizado para la finalización de:

  • Engager des procédures judiciaires;
  • Verificador de identidad de los clientes;
9.3.3. Bases jurídicas del trato

Las donaciones cobradas sirven de base jurídica a una relación contractual.

9.3.4. Destinos de données

Las donaciones recogidas son consultables únicamente por el editor dentro de los límites estrictos necesarios para la ejecución de los compromisos contractuales.

Ces données, que ce soit sous forme individuelle ou agrégée, ne sont jamais rendues librement visualisables par une personne physique tierce.

9.3.5. Duración de la conservación de las donaciones personales

Los donados por el personal recogido se conservan durante el tiempo de la relación contractual y durante el tiempo que dure la responsabilidad del editor puede estar comprometido.

Pasado el retraso en la conservación, el editor se compromete a suprimir definitivamente las donaciones de personas interesadas sin conservar una copia.

9.3.6. Seguridad y confidencialidad de los datos personales

Los donados de personal se conservan en las condiciones seguras, según los medios actuales de la técnica, en el respeto de las disposiciones del Reglamento general sobre la protección de los donados y de la legislación nacional vigente.

El acceso a los lugares del editor también está seguro.

9.3.7. Minimización de données

L'Editeur peut également cobrador y traidor toute donnée transmise voluntairement par ses Clients.

L'Editeur oriente ses Clients afin qu'il fournisse des données à caractère personal estricto nécessaires à l'exécution des engagements contractuels.

El editor se compromete a no conservar y traicionar las donaciones estrictamente necesarias para sus actividades profesionales, y suprimir todas las donaciones que no sean útiles para sus actividades en más breves retrasos.

9.4. Respeto de los derechos

Los clientes del Editor que disponen de los derechos siguientes relacionados con el personal donado pueden escribir en la dirección postal del Editor o rellenar el formulario de contacto en línea.

9.4.1. Derecho de información, acceso y comunicación de los donantes

Les Clients de l'Editeur ont la possibilité d'accéder aux données personalles qui les concernent.

En razón de la obligación de seguridad y confidencialidad en el tratamiento de los datos personales del personal que ingresa al Editor, las demandas serán tramitadas únicas si los Clientes informan la prevención de su identidad, notamment par la producción de un escaneo de leur titre d'identité valide (en caso de demanda por le formulario electrónico dédié) o una fotocopia firmada de leur titre d'identité valide (en caso de demande adressée par écrit), todos los dos acompañan de la mención « j'atteste Por el honor de que la copia de esta pieza de identidad sea conforme al original. Fait à… le…», suivie de leur firma.

Para ayudar en su gestión, los clientes encontrarán Este es un modelo de mensajería elaborado por la Cnil.

9.4.2. Derecho de rectificación, de supresión y derecho a los tribunales

Les Clients de l'Editeur tienen la posibilidad de exigir la rectificación, la puesta en marcha, el bloqueo o la nueva eliminación de los datos personales de los donados, lo que puede provocar que los casos sean inexactos, erróneos, incompletos o obsoletos.

Los clientes del editor también pueden definir directivas generales y particulares relacionadas con el personal asignado después del décès. En caso contrario, los herederos de una persona fallecida pueden exigir que se tomen en consideración los décès de leur proche et/ou de procéder aux mises à jour nécessaires.

Para ayudar en su gestión, los clientes encontrarán Este es un modelo de mensajería elaborado por la Cnil.

9.4.3. Derecho de oposición al trato de donaciones

Les Clients de l'Editeur tienen la posibilidad de oponerse a un trato de leurs données personalles.

Para ayudar en su gestión, los clientes encontrarán Este es un modelo de mensajería elaborado por la Cnil.

9.4.4. Derecho a la portabilidad de données

Les Clients de l'Editeur ont le droit de recevoir les données personalles qu'ils ont fournies à l'Editeur dans un format transférable, ouvert et lisible.

9.4.5. Derecho a la limitación del trato

Les Clients de l'Editeur ont le droit de demander que letreatment de leurs données personalles par l'Editeur soit limité. Ainsi, leurs données ne pourront qu'être conservées et non plus utilisées par l'Editeur.

9.4.6. Délais de respuesta

El editor se compromete a responder a todas las demandas de acceso, rectificación o oposición o todas las demás demandas complementarias de información en un retraso razonable que no debe pasar 1 mes al computador de la recepción de la demanda.

9.4.7. Plainte auprès de la autoridad competente

Si los Clientes del Editor consideran que el Editor no cumple sus obligaciones con respecto a los donados del personal, puede dirigirse a una queja o una demanda adicional de la autoridad competente. En Francia, la autoridad competente es la Cnil à laquelle ils peuvent adresser une demande aquí .

9.5. Transfert des données collectionées

9.5.1. Transferencia a socios

El editor recurre a los prestatarios habilitados para facilitar la recopilación y el tratamiento de las donaciones de sus clientes. Estos prestatarios pueden estar situados en frente de la Unión Europea.

El editor está previamente asegurado de la puesta en funcionamiento de sus prestatarios de garantías adecuadas y del respeto de las condiciones estrictas en materia de confidencialidad, uso y protección de los donados, por ejemplo a través del Escudo de Privacidad de los Estados Unidos.

El editor hace apelación a los siguientes trabajadores:

partenario Calidad país destino Trato realizado Garantías
 

9.5.2. Transfert sur réquisition ou decisión judicial

Los Clientes también aceptan que el Editor comunique las donaciones recogidas a toda persona, a solicitud de una autoridad estadística o a una decisión judicial.

9.5.3. Transfert dans le cadre d'une fusion ou d'une adquisicion

Si el editor está implícito en una fusión, una venta de activos, una operación de financiación, una liquidación o una bancarrota o en una adquisición de todos o parte de su actividad por una otra sociedad, los clientes consienten con esto que las donaciones cobradas. soient transmises par l'Editeur à esta sociedad et que esta sociedad opera los tratos de données personalles visés dans les présentes Conditions générales de service au lieu et place de l'Editeur.

ARTÍCULO 10. RESPONSABILIDAD DEL EDITOR

10.1. Naturaleza de las obligaciones de L'Editeur

El editor se compromete a proporcionar el sonido y la diligencia necesaria al mobiliario de productos de calidad conforme a las especificaciones de las presentes condiciones generales. El editor no responde que hay una obligación de muchos en relación con los servicios objeto de los presentes.

10.2. Fuerza mayor - Faute du Client

El editor no asume ninguna responsabilidad en caso de fuerza mayor o incumplimiento del cliente, y le indica lo que define el presente artículo:

10.2.1. Fuerza mayor

En el sentido de las presentes condiciones generales, se considerará como un caso de fuerza mayor oponible al Cliente contra todo empeño, limitación o alteración del Servicio de incendio, epidemia, explosión, temblor de tierra, fluctuaciones de la banda. passante, de manquement imputable au facilitador de acceso, de falla de redes de transmisión, de effondrement des instalaciones, de utilización ilícita o fraudulenta de palabras de paso, códigos o referencias proporcionadas au Client, de piratería informática, de una falla de seguridad imputable al administrador del sitio o a los desarrolladores, de inundación, de panel de electricidad, de guerra, de embargo, de ley, de orden judicial, de demanda o de exigencia de todo gobierno, de solicitud, de grève, de boicot, ou otras circunstancias fuera del control razonable de L'Editeur. En tales circunstancias, el editor será dispensado de la ejecución de sus obligaciones en el límite de este empeño, de esta limitación o de este trastorno.

10.2.2. Fallo del cliente

En el sentido de las presentes condiciones generales, se considerará como un error del Cliente oponible a esta última utilización malvada del Servicio, error, negligencia, omisión o incumplimiento de parte o de la celda de sus préposés, incumplimiento de los consejos donados por L' Editeur sur son Site, toda divulgación o utilización ilícita de contraseñas, códigos y referencias del Cliente, además de la información errónea o la ausencia de información actualizada en el personal del espacio. También se considerará como una falta del Cliente la puesta en obra de todo procedimiento técnico, como los robots o las solicitudes automáticas, no la puesta en obra contradice la letra o el espíritu de las presentes condiciones generales de venta.

10.3. Técnicas de problemas - Liens hypertextes

En caso de imposibilidad de acceso al sitio, en razón de los problemas técnicos de todas las naturalezas, el Cliente no podría prevalecer sobre un daño y no podría pretender una verdadera indemnización. La indisponibilidad, incluso prolongada y sin duración limitativa, de un o más servicios en línea, no puede ser constitutiva de un perjuicio para los Clientes y no puede ser donante en lugar de los daños e intereses de la parte de El editor.

Los vínculos hipertextuales presentes en el sitio pueden acceder a otros sitios de Internet. La responsabilidad de L'Editeur no está comprometida si el contenido de estos sitios cumple con las leyes vigentes. De la misma manera la responsabilidad del editor no está comprometida si la visita, por parte del internauta, de uno de estos sitios, causa un perjuicio.

En el estado actual de la técnica, la representación de las representaciones de los productos propuestas a la venta en el presente sitio, notadas en términos de colores o formas, pueden variar de un poste informático a otro o a una diferencia de realidad según la realidad. la calidad de los accesorios gráficos y de la pantalla o según la resolución de la imagen. Estas variaciones y diferencias no pueden ser imputadas al editor, quien no puede en ningún caso ser responsable de este hecho.

10.4. Dommages-intérêts à la charge de L'Editeur

En caso de incumplimiento de disposiciones legales o reglamentarias contrarias, la responsabilidad de L'Editeur está limitada al perjuicio directo, al personal y a ciertos daños por parte del Cliente y lié à la défaillance en cause. L'Editeur ne pourra en aucun cas être tenu responsable de los daños indirectos tels que, notamment les pertes de données, les préjudices commerciaux, les les pertes de commandes, les les atteintes à l'image de marque, les problems commerciaux et les pertes de benéfices ou de clientes. De même et dans les mêmes limites, la acumulación de daños e intereses mis à la charge de L'Editeur ne pourra en tout état de cause excéder le prix du Produit commandé.

10.5. Gravámenes hipertextuales y contenidos del sitio

Los contenidos del sitio se publican con títulos indicativos, sin garantía de exactitud. El editor no puede ser incluso responsable de una omisión, de una inexactitud o de un error continuo en estas informaciones y que será el origen de un daño directo o indirecto causado por el internauta.

ARTÍCULO 11. PROPIEDAD INTELECTUAL

11.1. Protección legal del contenido del sitio

Los contenidos del sitio son susceptibles de ser protegidos por el derecho de autor y el derecho de las bases de donación. Toda representación, reproducción, traducción, adaptación o transformación, integrada o parcial, realizada ilegalmente y sin el consentimiento del editor o de sus derechos o ayudas, constituye una violación de los libros I y III del Código de propiedad intelectual y será susceptible. de donner lieu à des poursuites judiciaires pour contrefaçon.

11.2. Protección contractual del contenido del sitio

El internauta se compromete contractualmente con la protección del editor para que no utilice, reproduzca o represente, de tal manera que este sea el contenido del sitio, que sea soient o no protegido por un derecho de propiedad intelectual. à une autre fin que celle de leur conferencia par un robot o un navegador. Esta prohibición no se aplica a los robots de indexación y se utiliza para escanear el contenido del sitio con fines de indexación.

ARTÍCULO 12. ESTIPULACIONES FINALES

12.1. Derecho aplicable

Las presentes condiciones generales son aplicables a la aplicación del derecho francés.

12.2. Modificaciones de las presentes condiciones generales

Las presentes condiciones generales pueden ser modificadas en todo momento por L'Editeur. Las condiciones generales aplicables al Cliente están vigentes cada día de su comando o de su conexión al Sitio actual, toda nueva conexión al espacio personal importante acepta le cas échéant des nouvelles condition générales.

12.3. Litigios

En virtud de la ordenanza n°2015-1033 del 20 de agosto de 2015, todos los litigios que pueden sobrevenir en el cuadro de ejecución de las presentes condiciones generales y la solución no pueden ser aplicables a los amigos de las partes. devra être soumis.

Además, el Cliente está informado de la existencia de la plataforma de regulación en línea de litigios, accesible a la dirección URL siguiente: https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/?event=main.home2.show

Desde el 1 de enero de 2016, la mediación es obligatoria para todos. Además, todos los profesionales venden a los particulares, tienen que comunicar las coordinaciones de un médico competente en casos de litigio, y esto puede importar que se vendan a distancia o en una revista física (Fuente: FEVAD).

a nuestro servicio de mediación / a nuestro servicio de mediación

12.4. enterotéreté

La nulidad de una de las cláusulas del presente contrato no entrará en la nulidad de otras cláusulas del contrato o del contrato en la globalidad, lo que garantiza su pleno efecto y portabilidad. En una hipótesis, las partes deben en la medida de lo posible reemplazar la estipulación anulada por una estipulación válida correspondiente al espíritu y al objeto de los presentes.

12.5. No renuncia

La ausencia de ejercicio por parte del editor de derechos que es reconocido por los presentes no puede en ningún caso ser interpretada como una renuncia al justo valor de los derechos.

12.6. Démarchage téléphonique

Le Client est informé qu'il a la possibilité de s'inscrire sur la liste d'opposition au démarchage téléphonique à l'adresse http://www.bloctel.gouv.fr/.

12.7. Idiomas de los presentes condiciones generales

Las presentes condiciones generales son propuestas en francés.

12.8. Cláusulas abusivas

Las estipulaciones de las condiciones generales actuales se aplican bajo reserva del respeto de las disposiciones imperativas del Código de consumo relativas a las cláusulas abusivas en los contratos concluyentes entre un profesional y un consumidor.

ENCENDEDOR. MÁS FUERTE. MÁS RÁPIDO.

Empujamos los límites de la tecnología para ayudarlo a rendir al máximo.